Aktuelles

Redaktionsschluss für PfarrJournal
14.02.2020 - Beiträge für das Oster-PfarrJournal können noch bis zum 14. Februar eingereicht werden.
Zeit zu Zweit
09.02.2020 - Angebote für Paare im Rheinisch-Bergischen und Oberbergischen Kreis in 2020
Familienerlebniswochenende mit Musik
31.01.2020 - Die Kirchenmusik bietet vom 15. bis 17. Mai ein Familienerlebniswochenende an. Anmeldeschluss ist der 31. Januar.
Ein großer Tag
26.01.2020 - Neue Chorspatzen werden am Sonntag, 26. Januar in der Heiligen Messe um 11 Uhr in St. Johannes Baptist in die Chorschule eingeführt.
Sternsinger unterwegs
12.01.2020 - Die Sternsinger sind in Leichlingen und Witzhelden vom 27.12. bis zum 12.1. unterwegs. Anmeldung vergessen? Bitte sprechen Sie vorbeiziehende Sternsinger direkt an.

Gottesdienste

Sonntag, 26. Januar 2020
09:30 Hl. Messe

St. Heinrich

11:00 Katholische Kinderkirche

im Pfarrheim, Ludger-Kühler-Str.

11:00 Familienmesse

in St. Johannes Baptist, mit Einführung der neuen Aktiven in die Chorschule

Dienstag, 28. Januar 2020
18:00 Hl. Messe

St. Johannes Baptist

Mittwoch, 29. Januar 2020
08:30 Frauenmesse

St. Johannes Baptist

12:00 Mittagsgebet

St. Johannes Baptist

Donnerstag, 30. Januar 2020
07:30 Hl. Messe

St. Johannes Baptist

Freitag, 31. Januar 2020
08:20 Schulgottesdienst

in St. Johannes Baptist

18:00 Hl. Messe

St. Johannes Baptist

Verständigung

Wie gelingt bei den Besuchen in Tansania die Verständigung?
Verständigung im Jubiläumsgottesdienst am 28.08.2016
Verständigung im Jubiläumsgottesdienst am 28.08.2016

In Tansania werden 125 Sprachen gesprochen, größtenteils Bantusprachen. Die Verkehrssprachen sind Swahili (Suaheli), de facto die Landessprache, und Englisch. Englisch lässt sich auf die Kolonialzeit von Tansania zurückführen.

Für die Sprachverständigung bedeutet das: An den Flughäfen, in Geschäften und in den Hotels wird gut englisch gesprochen. In den Dörfern muss von Swahili ins Englische und umgekehrt übersetzt werden. Das ist etwas mühselig, aber es geht.

So begrüßte Father Potentine bei der Festmesse zur Feier der 25-jährigen Partnerschaft die Gemeinde in der Landessprache und die Deutschen in Englisch. Die wiederum revanchierten sich mit einer Begrüßung auf Swahil: "Ndugu wapendwa! Kwaniaba ya kundi hili ninawasalimu! Tunawaleta salaam nyingi kutoka kwa wakristo wa usharika wetu". Das heißt so viel wie: "Liebe Brüder und Schwestern! Im Namen dieser Gruppe begrüße ich Sie! Wir überbringen viele Grüße der Christen unserer Gemeinde."

Die Überraschung war gelungen, und die Gemeindemitglieder klatschten begeistert. Danach wurde wieder hin und her übersetzt.

In manchen Situationen reichen gegenseitige freundliche Blicke und ein paar Gesten völlig, um sich zu verständigen. - ganz ohne Übersetzer.

Thomas Rösler

Zurück