Aktuelles

Berg- und Tal-Blick - bald Redaktionsschluss
07.02.2025 - Beiträge für die Oster-Ausgabe des Berg- und Tal-Blicks können noch bis zum 7. Februar eingereicht werden. Thema: Scheitern erlaubt!
Chorschule Leichlingen mit ergänzendem Instrumental-Angebot
06.02.2025 - Donnerstag, 6. Februar startet der neue Anfänger-Blockflötenkurs für Kinder im Grundschulalter im Pfarrheim
Pädagogische Fachkraft (w/m/d)
01.02.2025 - Stelle als Pädagogische Fachkraft (w/m/d) in der KiTa St. Johannes Baptist in Leichlingen ab sofort neu zu besetzen
Pädagogische Ergänzungskraft (w/m/d)
01.02.2025 - Stelle als Pädagogische Ergänzungskraft (w/m/d) in der KiTa St. Johannes Baptist in Leichlingen ab sofort neu zu besetzen

Gottesdienste

Mittwoch, 22. Januar 2025
08:30 Hl. Messe
Donnerstag, 23. Januar 2025
07:30 Hl. Messe
Samstag, 25. Januar 2025
15:00 Beichtgelegenheit
Sonntag, 26. Januar 2025
09:30 Hl. Messe
Montag, 27. Januar 2025
09:00 Hl. Messe
Dienstag, 28. Januar 2025
18:00 Hl. Messe
Mittwoch, 29. Januar 2025
08:30 Hl. Messe
Donnerstag, 30. Januar 2025
07:30 Hl. Messe
10:30 Andacht

zur Jahreseröffnung der kath. Erziehungsberatung

Samstag, 01. Februar 2025
15:00 Beichtgelegenheit

Verständigung

Wie gelingt bei den Besuchen in Tansania die Verständigung?
Verständigung im Jubiläumsgottesdienst am 28.08.2016
Verständigung im Jubiläumsgottesdienst am 28.08.2016

In Tansania werden 125 Sprachen gesprochen, größtenteils Bantusprachen. Die Verkehrssprachen sind Swahili (Suaheli), de facto die Landessprache, und Englisch. Englisch lässt sich auf die Kolonialzeit von Tansania zurückführen.

Für die Sprachverständigung bedeutet das: An den Flughäfen, in Geschäften und in den Hotels wird gut englisch gesprochen. In den Dörfern muss von Swahili ins Englische und umgekehrt übersetzt werden. Das ist etwas mühselig, aber es geht.

So begrüßte Father Potentine bei der Festmesse zur Feier der 25-jährigen Partnerschaft die Gemeinde in der Landessprache und die Deutschen in Englisch. Die wiederum revanchierten sich mit einer Begrüßung auf Swahil: "Ndugu wapendwa! Kwaniaba ya kundi hili ninawasalimu! Tunawaleta salaam nyingi kutoka kwa wakristo wa usharika wetu". Das heißt so viel wie: "Liebe Brüder und Schwestern! Im Namen dieser Gruppe begrüße ich Sie! Wir überbringen viele Grüße der Christen unserer Gemeinde."

Die Überraschung war gelungen, und die Gemeindemitglieder klatschten begeistert. Danach wurde wieder hin und her übersetzt.

In manchen Situationen reichen gegenseitige freundliche Blicke und ein paar Gesten völlig, um sich zu verständigen. - ganz ohne Übersetzer.

Thomas Rösler

Zurück