Veranstaltungen

St. Elisabeth und Hubertus - Probe Kirchenchor

18:00 Uhr - Ort: Pastor-Bouwmans-Haus
Dienstag, 19.06.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Jugendtreff

16:30 Uhr bis 19:30 Uhr - Ort: im Keller des Pastor-Bouwmans-Hauses
Mittwoch, 20.06.18
Mehr...

St. Stephanus - Probe vom Kirchenchor

19:30 Uhr - Ort: Pfarrheim
Mittwoch, 20.06.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Jugendtreff

16:30 Uhr bis 19:30 Uhr - Ort: im Keller des Pastor-Bouwmans-Hauses
Donnerstag, 21.06.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Probe Maranatha

20:00 Uhr - Ort: Pastor-Bouwmans-Haus oder Krypta
Donnerstag, 21.06.18
Mehr...

4. Station

Jesus begegnet seiner Mutter

 

Englisch:

 

Jesus encounters his Mother

Encounters represent something special in life. There are no meetings or gatherings – events – that are shaped by superficiality, but rather consciously perceived and memorable “occurrences”.  This word also rightly displays a relationship between the text and its meaning.

Travelers encounter many other people along their way. If the way is difficult and there is a shared goal, then it can be a matter of friends in misery. There are also so-called spectators that have no necessary connection to those hurrying by, or scheming dark shapes up to no good.

How good can it be however, to run into helpful or empathetic people? Whether it be friends or even relatives, just like how our own parents can fill us with strength and joy with just a visit. What’s worse is how burdensome it can be, when the encounter is shaped by helplessness, powerlessness and sadness. In cases like that, is there any solace?

 

Französisch:

 

4ème station
Jésus rencontre sa Mère

Dans la vie, les rencontres sont des moments particuliers. Il ne s'agit pas de rendez-vous, de meetings ou de réunions, c'est-à-dire d'évènements souvent superficiels, mais d'« occurrences » ressenties consciemment et qui restent en mémoire.  C'est pourquoi ces deux mots présentent une affinité, aussi bien au niveau du terme que de celui du contenu.

Les voyageurs rencontrent sur leur chemin beaucoup de gens. Lorsque le trajet est difficile et qu'on a un but en commun, on devient des compagnons de souffrance. Mais il y a aussi les spectateurs qui n'ont aucun rapport avec ceux qui se pressent sur les routes, et de sombres personnages qui fomentent des projets malsains.

Quel soulagement alors de rencontrer des gens serviables et compréhensifs ! Lorsque ce sont, en plus, des amis ou des membres de la même famille, comme ses propres parents, une telle rencontre, normalement, est génératrice de force et de bonheur. Mais c'est d'autant plus accablant quand la rencontre est marquée par l'incapacité, l'impuissance et le deuil.  En de tels cas, quelle place reste-t-il pour le réconfort ?

 

Arabisch:

المحطة الرابعة
يسوع يواجه أمه

تمثل اللقاءات شيئاً خاصاً في الحياة. لا يوجد اجتماعات أو لقاءات مشكلة بطريقة سطحية, وأنما باحداث لا تنسى وفهم ووعي, هذه الكلمة تعرض بحق العلاقة بين النص ومعناه.
يلتقي المسافرون بأشخاص كثر خلال رحلتهم, إذا كانت الطريقة صعبة وهناك هدف مشترك فإنه من الممكن ان تكون مسألة أصدقاء في البؤس.
كما يوجد أيضاً ما يمكن تسميته المتفرجون اللذين ليس من اضرورة ان تكون معهم علاقات أو تأثير حتى سلبي أو سيء.

كم هو جيد ان يكون هناك أشخاص متعاطفين ويقدمون المساعدة؟ سواء من الأصدقاء أو الأقارب , تماماً مثلما يتطيع أهالينا ملأنا بالطاقة والفرح بمجرد الزيارة.
ما هو أسوأ من ذلك هو كيف يمكن أن يكون عبئا، عندما تتشكل اللقاءات من العجز, الضعف والحزن. في حالات من هذا القبيل، هل هناك أي عزاء؟