Veranstaltungen

St. Elisabeth und Hubertus - Probe Kirchenchor

18:00 Uhr - Ort: Pastor-Bouwmans-Haus
Dienstag, 18.12.18
Mehr...

St. Stephanus - Probe vom Kirchenchor

19:30 Uhr - Ort: Pfarrheim
Mittwoch, 19.12.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Probe Kirchenchor

18:00 Uhr - Ort: Pastor-Bouwmans-Haus
Dienstag, 25.12.18
Mehr...

St. Stephanus - Probe vom Kirchenchor

19:30 Uhr - Ort: Pfarrheim
Mittwoch, 26.12.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Probe Kirchenchor

18:00 Uhr - Ort: Pastor-Bouwmans-Haus
Dienstag, 01.01.19
Mehr...

3. Station

Jesus fällt zum ersten Mal unter dem Kreuz

 

Englisch:

 

Jesus falls for the first time under the Cross

The way to a better world is onerous and destiny can be very bitter. Refugees suffer under an immense burden. One isn’t always capable of getting through it. This then results in the collapse – for example because energy along with nutrition often suffer. When thirst or hunger stretches for days, the body becomes emaciated, the course becomes unsafe and the danger of stumbling grows. Every minor unevenness in the path – a small stone or loose soil – create the risk of tripping and falling.

However characteristics such as confidence, humility, thankfulness and faith can prepare the maltreated body for the rest of the way ahead.

 

Französisch:

 

3ème station
Jésus tombe pour la première fois sous le poids de sa Croix

Le chemin vers un monde meilleur est ardu et le destin peut se montrer implacable. Les réfugiés sont soumis à des épreuves immenses qu’ils ne parviennent pas toujours à surmonter. C'est alors qu'ils s'effondrent - par exemple parce que leurs forces déclinent en chemin par manque de nourriture. Lorsque la faim et la soif perdurent pendant plusieurs jours, que le corps est décharné, la marche devient incertaine et le risque de faire une chute augmente. Une petite irrégularité du sol suffit, un caillou ou un endroit instable, pour que l'on trébuche et que l'on tombe.

Mais des qualités comme la confiance en l'avenir, l'humilité, la reconnaissance et la foi régénèrent le corps et aident à poursuivre le chemin.

 

Arabisch:

المحطة الثالثة
يسوع يسقط للمرة الأولى تحت الصليب

الطريق إلى عالم أفضل مرهقة والمصير يمكن أن يكون مريراً جداً, يعاني اللاجئون تحت أعباء هائلة, لا يستطيع الشخص دائماً من عبورها, على سبيل المثا, المعاناة من نقص التغذية والطاقة.
عندما يمتد الجوع والعطش لعدة أيام, يصبح الجسم هزيلاً ويصبح الوضع غير آمن ويتنامى خطر التعثر, كل تفاوت بسيط في المسار – حجر صغير أو تربة رخوة – تخلق خطر التعثر والسقوط.
ومع ذلك خصائص مثل الثقة والتواضع والشكر والإيمان يمكن أن تعد الجسم الذي تساء معاملته لبقية الطريق إلى الأمام.