Veranstaltungen

St. Elisabeth und Hubertus - Probe Kirchenchor

18:00 Uhr - Ort: Pastor-Bouwmans-Haus
Dienstag, 20.02.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Jugendtreff

16:30 Uhr bis 19:30 Uhr - Ort: im Keller des Pastor-Bouwmans-Hauses
Mittwoch, 21.02.18
Mehr...

St. Stephanus - Probe vom Kirchenchor

19:30 Uhr - Ort: Pfarrheim
Mittwoch, 21.02.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Jugendtreff

16:30 Uhr bis 19:30 Uhr - Ort: im Keller des Pastor-Bouwmans-Hauses
Donnerstag, 22.02.18
Mehr...

St. Elisabeth und Hubertus - Probe Maranatha

20:00 Uhr - Ort: Pastor-Bouwmans-Haus oder Krypta
Donnerstag, 22.02.18
Mehr...

11. Station

Jesus wird an das Kreuz genagelt

 

Englisch:

 

Jesus is nailed upon the Cross

After only a short first meeting with a refugee, or during the physical inspection as part of a medical examination, it becomes clear that consequences – whatever the reason – that crucifixions, even 2000 years after that of Jesus, continue to exist. Even the most practiced doctors experience a sense of deep dismay when they, within the scope of the physical examination, discover such wounds and scars. The detailed depiction and reenactment, interrogation, agony and abuse often exceed the human imagination.

The remaining mental scars of the affected refugee are often more unsettling than the physical traces left behind. Here a special form of support, speech and help are necessary – comprised of a professional therapeutic approach and a sympathetic disposition.

 

Französisch: 

 

11ème station
Jésus est cloué sur la Croix

Lorsque l'on parle avec des réfugiés fraîchement arrivés et qu'on les examine lors de consultations médicales, il devient évident que la torture - quels qu'en soient les motifs - existe encore 2000 ans après la crucifixion de Jésus. Même un médecin expérimenté ressent une profonde émotion lorsqu'il constate ce type de blessures et de cicatrices au cours d'un examen. La description détaillée des violences, des interrogatoires, des sévices et des mauvais traitements dépasse souvent l'imagination.

Les cicatrices psychologiques dont souffrent les réfugiés concernés sont pires que les séquelles physiques. En de tels cas, une attention particulière, une aide et une assistance sont nécessaires et doivent inclure une procédure thérapeutique professionnelle dans un contexte bienveillant.

 

Arabisch:

المحطة الحادية عشر
يسوع يسمّر (يدق بالمسامير) على الصليب

فقط بعد أول اجتماع قصير مع اللاجئين، أو أثناء عملية التفتيش البدني كجزء من الفحص الطبي، يصبح من الواضح ان نتائج صلب المسيح – بغض النظر عن الأسباب - ، حتى بعد مرور 2000 سنة، لا تزال موجودة.
حتى الأطباء الأكثر تمرساً اختبروا شعور من الفزع الشديد , في نطاق الفحص الطبي, عندما اكتشفوا مثل هذه الجروح والندوب,الصور المفصلة, الاستجواب, العذاب وسوء المعاملة في كثير من الأحيان تتجاوز الخيال البشري.
غالباً ما تكون الآثار النفسية المتراكمة والباقية عند اللاجئين المتضررين مزعجة ومربكة أكثر من الآثار المادية التير تركوها خلفهم.
وفي هذه الحالة من الضروري وجود شكل خاص من الدعم والحوار والمساعدة مبني على منهج علاجي احترافي وتصرف بشكل متعاطف.